(Deutsch) SW #120

Die Waffen für zwei Weltkriege geliefert, nie eine Wahl gehabt, unter die Erde und in die Gluthitze der Hochöfen gezwungen, beide Kriege verloren, Millionen von Menschen getötet. Und nie, nie, niemals durftest du darüber reden. Sonst kriegst du auf die Fresse. Ich sag’ mal so: Aufrechter Gang geht anders. Wer das Ruhrgebiet verstehen will, muß sich mit diesem sehr komplexen, vielschichtigen, zähen Gefühl auseinandersetzen: Scham. Und er muß damit rechnen, dass er dafür auf die Fresse kriegt.

“Ruhrgebiet inszenieren!” von Michael-Walter Erdmann, Lettre International
Portrait of a Kurdish Peshmerga who fought 2003 in Operation "Enduring Freedom"

The Peshmerga in my Iraqi cab

Portrait of a Kurdish Peshmerga who fought 2003 in Operation "Enduring Freedom"

I met Halmat at a dusty bus station in the kurdish city of Koia. When the Americans started Operation “Enduring Freedom” to topple Saddam Hussein in 2003, he helped to liberate the city of Kirkuk. Today he works as a bodyguard of the deputy prime minister Kosrat Rasul, a former general, the “kurdish Che Guevara”, a living legend among the guerilla fighters of Kurdistan. Halmat is a Peshmerga, one of these guerillas.

Halmat speaks Kurd, Arabic and Fars. I do not speak any of his languages. Halmat showed me his duty pass on which all his credentials were printed in impeccable English – traces of the US-invasion. That’s why I know all this.


Route nach Sulaymaniyah, Irak auf einer größeren Karte anzeigen

Me and Halmat shared a cab from Koia to Sulaymania in the farther east of the Kurdistan Region. After we arrived, Halmat wanted to help me find a hotel but did not understand where I wanted to go. So, he handed me without saying a word his mobile phone. A man answered in German: “Hello? What’s up?” I heard a till ringing in the background. The voice on the other end of the phone gave us directions to the hotel. It belonged to Halmats brother who owns a shop in the German city of Aachen. The brother said finally: “Dude, I gotta run. The shop is full of customers. You know what Saturdays are like in Germany.” Oh yes, I know them.

But now, I too know what Saturdays are like in Kurdistan.

(Deutsch) SW #102

Ideen, die die Welt entvölkern.

Saul Bellow, “Herzog”

(Deutsch) SW #44

Jeder Krieg hat seinen Radius der Ausbreitung. Dessen Kreis ist scharf umrissen. Seine Überquerung empfindet man physisch. […] Du erlernst Dutzende Arten von Angst. […] Und du begreifst, dass du aus dem Krieg nicht hättest zurückkehren sollen. Der Wehrpass wird nur in eine Richtung ausgestellt. Aus diesem Kreis – dem Kreis des Krieges – findet keiner mehr zurück.

Arkadi Babtschenko zog für Russland zweimal in den Krieg gegen Tschetschenien, zuerst als Wehrpflichtiger, danach freiwillig; NEON 11/2011, S.66 – 74